Да, класнный фильм "Трест, который лропнул". Аж ностальгия прошибла... (посмотрел сейчас). А саундтрек какой.....Шар земной, устав вращаться, Может вдруг с цепи сорваться Иль ко всем чертям взорваться, Превратив живое в тлен. Ничему не удивляться, Ничему не удивляться, Никогда не должен истый джентльмен (с) А как поют Караченцов с Адамайтисом.... Покуда в вечной суете Не надоест Земле вращаться, Всегда рискуешь оказаться Иль под щитом, иль на щите. ![]() ...без этой новомодной лексики? Ненавижу такие выражовывания типа "саундтрек", "креатив", "блокбастер"... Может пусть или мамерикнцы пользуются. А мы по своему, по русски... ![]() ассоциируется.... ![]() Звукоряд (что, кстати, почти буквальный перевод термина саундтрек), Ну... "звуковая дорожка" - это вообще дословный перевод. Звук, Музыкальное сопровождение Песни Музыка ... ![]() Настроение плохое, что ли? ![]() ...я абсолютно приемлю, например, заимствование профессионалами профессиональных терминов (например дико посмотрю на программера, которые вместо слова "софт" говорит "программное обеспечение персонального компьютера"... или моряка, называющего мачту - бревном для вешания парусов... ) Но не пойму, почему вместо слова "идея" нужно использовать "креатив"? Вместо слова "текст" - "копирайт". А "текстовика" называть "обязательно по западному - копирайтер"... К чему эти понты??? Это манерничание? Особенно в среде людей, с этим профессионально не связанных. ![]() ![]() текстовик, это писатель текстов, а не охраняющий его права - "копирайтер"... Совершенно разные профессии! ![]() ..."копирайтер" эо имено "написатель рекламных текстов"... ![]() Ну, а кто тут против терминологии выступает? Сам же используешь - да еще и искажая во-всю ![]() ![]() ![]() ТВ-каналы на четверть не понял бы... ![]() ...кстати, я и не навязываю свою точку зрения - говори как хочешь. Просто высказался. Так вот. Прикинь картину... Как ко к нам в отдел рекламы пришли очередные "деньгопросители". Эт я так про рекламных агентов, которые предлогают разместить в их издании нашу рекламу. Точнее пришел сам "глав.ред" с дамой (тоже "вся из себя"). Оказалось, что газета какого то поселка... Но дело не в этом. Я в таких случаях всегда прайс-лист спрашиваю. Ну чтобы отделаться. И они с гордостью изрекают (помнишь "Козырь, наш мандат!!!") Примерно таким тоном (с ужасающей гордостью и даже высокомерием): "У нас есть прайсА!!! Роза, дай ему наши прайсАА!" Мы еле дождались пока они уйдут, а потом грохнули от смеха... Вот с тех пор я все эти выражения нелюблю. Не хочется уподобляться "прайсАм"... ![]() Даже непроизвольно проскакивает. Я вот, например, довольно свободно владею разговорным английским и хорватским - нет-нет, да и ввернешь словечко... Что уж теперь поделаешь... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() У меня аэрозольный баллончик есть, с чем-то типа грунта по пласстмассе. Инструкция на хорватском. Просекаешь? ![]() ![]() Поздрав, Язык вообще-то нелёгок. Сложная система прошедших времён ( где не рекомендуется забывать согласование оных ) + огромное количество слов, которые, вроде как-бы и воспринимаются русским ухом, но имеют совершенно иные или противоположные значения. Заход = туалет, Студеный = ноябрь, Вратите = забрать, Колувоз ( У воза ) = август, Молим = пожалуйста..... как по мне, так французский к примеру, легче будет. аj со здравje ![]() сложнее. ![]() ИМХО, к этому делу надо подходить от корней : справочник старославянского не помешает, небольшая книжица страниц в девяносто. Очень помогает. Просекаешь быстрее, что к чему. Камо грядеши? Я был ушедши :)) Поздрав ![]() ![]() ![]() ![]() Вообще-то в то время, когда создавался фильм, вся эта музыка называлась "песни из кинофильма" Огни большого города, Огни большого города Мерещатся провинции В честолюбивых снах Ах,золотые горы там Ах,золотые горы там И реки там молочные В кисельных берегах Всех благ Ездун ![]()
|
Ответы -
©2007-2019 Автокомпаньон
|