Да, класнный фильм "Трест, который лропнул". Аж ностальгия прошибла... (посмотрел сейчас). А саундтрек какой.....


Шар земной, устав вращаться,
Может вдруг с цепи сорваться
Иль ко всем чертям взорваться,
Превратив живое в тлен.
Ничему не удивляться,
Ничему не удивляться,
Никогда не должен истый джентльмен
(с)
А как поют Караченцов с Адамайтисом....

Покуда в вечной суете
Не надоест Земле вращаться,
Всегда рискуешь оказаться
Иль под щитом, иль на щите.



Слушай, а может...
...без этой новомодной лексики?
Ненавижу такие выражовывания типа "саундтрек", "креатив", "блокбастер"... Может пусть или мамерикнцы пользуются. А мы по своему, по русски...

А как "ето будет по-русски"... Что-то правда синонима не найду... Прсто песней не назвать - все равно с фильмом
ассоциируется....

Да как угодно! Ну че мы должны по ихнему говорить? Как попугаи. Вариантов же море!
Звукоряд (что, кстати, почти буквальный перевод термина саундтрек), Ну... "звуковая дорожка" - это вообще дословный перевод.
Звук,
Музыкальное сопровождение
Песни
Музыка
...

А чем, собственно, плохо заимствование терминов? Зря ты так - меру нужно знать в неприятии.
Настроение плохое, что ли?


Заимствование неплохо, когда оно оправдано...
...я абсолютно приемлю, например, заимствование профессионалами профессиональных терминов (например дико посмотрю на программера, которые вместо слова "софт" говорит "программное обеспечение персонального компьютера"... или моряка, называющего мачту - бревном для вешания парусов... )
Но не пойму, почему вместо слова "идея" нужно использовать "креатив"?
Вместо слова "текст" - "копирайт". А "текстовика" называть "обязательно по западному - копирайтер"...
К чему эти понты??? Это манерничание? Особенно в среде людей, с этим профессионально не связанных.

Ну, как и везде - нужно знать меру. А чувство меры - самое трудно приобретаемое чувство, сам небось знаешь;)))) Стоп-стоп-стоп!
текстовик, это писатель текстов, а не охраняющий его права - "копирайтер"... Совершенно разные профессии!

Вперед-вперед-вперед. У реХламисов...
..."копирайтер" эо имено "написатель рекламных текстов"...

Полный стоп! А... Тьфу!... Полный вперед! (с) (капитан Смоллет, м/ф "Остров сокровищ")
Ну, а кто тут против терминологии выступает? Сам же используешь - да еще и искажая во-всю


Курс "Зюйд-зюйд-тен-вест..." Гм... В Казахстан собрался? Этим курсом - так как раз туда. Ты на Украину приезжай... тут как раз славянский ривайвэл.. если бы не знал польского, некоторые
ТВ-каналы на четверть не понял бы...

Раньше я равнодушно к этому относился...
...кстати, я и не навязываю свою точку зрения - говори как хочешь. Просто высказался.
Так вот. Прикинь картину...
Как ко к нам в отдел рекламы пришли очередные "деньгопросители". Эт я так про рекламных агентов, которые предлогают разместить в их издании нашу рекламу.
Точнее пришел сам "глав.ред" с дамой (тоже "вся из себя").
Оказалось, что газета какого то поселка... Но дело не в этом.
Я в таких случаях всегда прайс-лист спрашиваю. Ну чтобы отделаться.
И они с гордостью изрекают (помнишь "Козырь, наш мандат!!!") Примерно таким тоном (с ужасающей гордостью и даже высокомерием): "У нас есть прайсА!!! Роза, дай ему наши прайсАА!"
Мы еле дождались пока они уйдут, а потом грохнули от смеха...
Вот с тех пор я все эти выражения нелюблю. Не хочется уподобляться "прайсАм"...

Ну, это с любой терминологией бывает.
Даже непроизвольно проскакивает. Я вот, например, довольно свободно владею разговорным английским и хорватским - нет-нет, да и ввернешь словечко... Что уж теперь поделаешь...


Вадик! Больше никогда не спрашивай "прайс-лист"! Лучше ценник ;))))) Не, я не ожидал такого ответа. Эт видеть нуна :-) Тогда уж сразу - прейскурант :)! Прейскурант - эито прайс-лист с немецкого (кажется) ;))))) так их, русофобов ;))))) Гордень им в глотку! Талреп в печень! Линек им поперек! ;))))) Звуковая дорожка Хвала лепо! ;))))) Практикуешься? Чтобы ховатский не забыть:)
У меня аэрозольный баллончик есть, с чем-то типа грунта по пласстмассе. Инструкция на хорватском. Просекаешь?

А чего не просекать-то? Все понятно, только шрифт латинский. Вообще, язык довольно легкий. Re: А чего не просекать-то? Все понятно, только шрифт латинский. Вообще, язык довольно легкий.
Поздрав,
Язык вообще-то нелёгок. Сложная система прошедших времён ( где не рекомендуется забывать согласование оных ) + огромное количество слов, которые, вроде как-бы и воспринимаются русским ухом, но имеют совершенно иные или противоположные значения. Заход = туалет, Студеный = ноябрь, Вратите = забрать, Колувоз ( У воза ) = август, Молим = пожалуйста..... как по мне, так французский к примеру, легче будет.
аj со здравje

Я на нем почти четыре года пытаюсь болтать - так что довольно легко воспринимаю. Самому говорить, конечно,
сложнее.

Re: Я на нем почти четыре года пытаюсь болтать - так что довольно легко воспринимаю. Самому говорить, конечно,
ИМХО, к этому делу надо подходить от корней : справочник старославянского не помешает, небольшая книжица страниц в девяносто. Очень помогает. Просекаешь быстрее, что к чему.
Камо грядеши? Я был ушедши :))
Поздрав


В языковой среде все же полезнее болтаться;))) Нужно просто чаще выезжать.... вапче-та там Смеян поёт ;) Ну, какая разница - хуже-то они от этого не звучат;))) А книга еще лучше
Вообще-то в то время, когда создавался фильм, вся эта музыка называлась "песни из кинофильма"
Огни большого города,
Огни большого города
Мерещатся провинции
В честолюбивых снах
Ах,золотые горы там
Ах,золотые горы там
И реки там молочные
В кисельных берегах

Всех благ
Ездун

Не просто лучше - намного лучше!

Предлагаю новый раздел конференции -

16 2002-07-05

продолжнение про ремни

25 2002-07-09

Ставить ли газовые амортизаторы?

15 2002-07-08

Вопрос по кондиционеру.(не авто).

20 2002-07-04

Не, ну нормально??? Я им про цветы, а они мне про

7 2002-07-04

Помогите разобраться!!!

15 2002-07-04

Всем привет от "Сына SergeiSS". Возможно, такой ник появится как-нибудь в конфе, лет через несколько

12 2002-07-05

Эх ЗР -

5 2002-07-04

Временные разрешения действительны до 1 октября

12 2002-07-05